双子塔首页

返回首页 微信
微信
手机版
手机版

《华夏集》:中国古典诗歌在英语世界的“涅��重生”,

1915年,美国著名诗人埃兹拉・庞德(Ezra Pound,1885―1972)翻译了一本名为《华夏集》(Cathay)的中国古典诗歌文集。这本诗集出版以后,在英语世界引起了极大反响。“它的出版立刻在英美诗坛掀起了翻译中国古诗的热潮,甚至它使中国古诗一度淹没了英美诗坛”。《华夏集》之所以造成如此轰动,主要原因在于它不仅蕴涵了中国古典诗歌的美学特点,而且还融入了庞德个人的现代主义诗学创作理念。具体而言,庞德在诗集中对中国古诗采取了“边译边创”的译介模

2020-03-29 新闻来源:双子塔首页 围观:46
电脑广告
手机广告
文章底部电脑广告
手机广告位-内容正文底部

相关文章

推荐文章
热门浏览